オンライン聖書

広告


聖書全体 旧約聖書 新約聖書




コリント人への第二の手紙 2:5 - Japanese: 聖書 口語訳

しかし、もしだれかが人を悲しませたとすれば、それはわたしを悲しませたのではなく、控え目に言うが、ある程度、あなたがた一同を悲しませたのである。

この章を参照

ALIVEバイブル: 新約聖書

あの手紙に書いた人は、私よりも、あなたがた教会全体を悲しませた。 大げさにとらえてほしいわけではないが、誰にしろ、なんらかのかたちである程度は気落ちしただろう。

この章を参照

Colloquial Japanese (1955)

しかし、もしだれかが人を悲しませたとすれば、それはわたしを悲しませたのではなく、控え目に言うが、ある程度、あなたがた一同を悲しませたのである。

この章を参照

リビングバイブル

覚えておいてください。あの手紙に書いた、今度の事件の張本人は、私を悲しませたというより、あなたがた全体を悲しませたのです。――もっとも、私もずいぶん悲しい思いをしましたが。私はその人に対して、必要以上にきびしい態度をとりたくありません。彼は多くの人から責められて、もう十分罰を受けています。

この章を参照

Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳

悲しみの原因となった人がいれば、その人はわたしを悲しませたのではなく、大げさな表現は控えますが、あなたがたすべてをある程度悲しませたのです。

この章を参照

ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書)

あなた達の中にいるある者が、私の心に痛みをもたらしたのではなく、あなた達全体に何らかの形で痛みをもたらしたのだ。「何らかの形で」と言うのは、大げさにし過ぎたくはないからだ。

この章を参照

聖書 口語訳

しかし、もしだれかが人を悲しませたとすれば、それはわたしを悲しませたのではなく、控え目に言うが、ある程度、あなたがた一同を悲しませたのである。

この章を参照



コリント人への第二の手紙 2:5
6 相互参照  

愚かな子はその父の憂いである、 またこれを産んだ母の痛みである。


すると、そこへ、その地方出のカナンの女が出てきて、「主よ、ダビデの子よ、わたしをあわれんでください。娘が悪霊にとりつかれて苦しんでいます」と言って叫びつづけた。


兄弟たちよ。お願いする。どうか、わたしのようになってほしい。わたしも、あなたがたのようになったのだから。あなたがたは、一度もわたしに対して不都合なことをしたことはない。


あなたがたはいささかもわたしと違った思いをいだくことはないと、主にあって信頼している。しかし、あなたがたを動揺させている者は、それがだれであろうと、さばきを受けるであろう。